Vremeplov: Desjat negritjat (1987)

Vremeplov: Desjat negritjat (1987)

Nakon dugo vremena, rubrika Vremeplov ponovo je u fokusu, ovoga puta s jednim malo poznatim, sovjetskim filmom iz 1987. godine โ€“ Desjat negritjat. Zaลกto je ova adaptacija jednog od najboljih uradaka kraljice krimiฤ‡a toliko relevantna i toliko kvalitetna? Pa โ€“ proฤitajte u naลกem tekstu!

ลฝanr:

Krimi, drama, misterij

Reลพija:

Stanislav Govoruhin

Scenarij:

Stanislav Govoruhin (prema istoimenom romanu Agathe Christie)

Glumaฤka postava:

Vladimir Zeljdin (sudac Wargrave), Tatjana Drubiฤ (Vera Claythorne), Aleksandar Kajdanovski (Philip Lombard), Aleksej ลฝarkov (William Henry Blore), Anatolij Romaลกin (dr. Armstrong), Ljudmila Maksakova (Emily Brent), Mihail Gluzski (general Macarthur), Aleksej Zolotnicki (Thomas Rogers), Irina Tereลกฤenko (Ethel Rogers), Aleksandar Abdulov (Anthony Marston)

Sinopsis:

Misteriozni U.N. Owen poziva deset osoba, koje se ne poznaju otprije, u svoju vilu na Nigger Islandu, na jugu Engleske. Nakon ลกto ih njihov domaฤ‡in optuลพi za grozne zloฤine, za koje nikada nisu kaลพnjeni, gosti poฤinju umirati, jedan po jedan, sukladno tekstu djeฤje pjesmice, Ten Little Niggers. Kada i posljednji โ€œcrnacโ€ umre, postavlja se pitanje โ€“ tko je zapravo ubojica?

โ€œKraljica krimiฤ‡aโ€, velika i neponovljiva Agatha Christie iza sebe je ostavila viลกe od stotinu knjiga koje su nebrojeno puta ekranizirane, neke od njih ฤak i za njezina ลพivota, ฤime je ona postala jedna od rijetkih โ€œstarijihโ€ autorica (iz perioda kada mas-mediji joลก nisu bili razvijeni) koja je doลพivjela ekranizacije vlastitih djela. Iako ju uglavnom pamtimo po ekscentriฤnom Belgijancu, Herculeu Poirotu, i znatiลพeljnoj starici, Miss Jane Marple, Agatha Christi je napisala i nekoliko majstorskih priฤa koje nisu bile povezane s nekim od tih velikih detektiva, a jedna od njih je i kultni roman โ€“ Deset malih crnaca (Ten Little Niggers), odnosno kako ga danas, zbog politiฤki korektnih razloga, nazivaju And Then There Were None. Majstorski ambijentalan s praktiฤki savrลกenim misterijem te matematiฤki precizno skiciranim likovima, Deset malih crnaca je neupitno jedan od najboljih krimiฤ‡a svih vremena tako da nije ni ฤudo da je inspirirao brojne adaptacije joลก od 1945. godine (pri ฤemu ne raฤunamo da je sama Christie 1943. godine, ฤetiri godine nakon izdanja romana, sama adaptirala roman u obliku drame) pa sve do danas.

Prva adaptacija ovog romana je ona Renรฉa Claira iz 1945. godine, u kojoj su, izmeฤ‘u ostalih, glumili i oskarovci Barry Fitzgerald i Walter Houston. Uslijedile su dvije televizijske adaptacije (1949. i 1959.), prije nego je George Pollock 1965. godine napravio novu adaptaciju s Hughom Oโ€™Brianom, Christopherom Leejem i drugima. Prva kolor adaptacija pojavila se 1974. godine u reลพiji Phila Collisona, a u njoj su se pojavili Charles Aznavour, slavni francuski ลกansonjer, Orson Welles, Richard Attenborough i Gert Frรถbe, dok je jedino znaฤajno ime u posljednjoj angloameriฤkoj filmskoj adaptaciji romana, onoj Alana Birkinshawa iz 1989. godine, bilo ono Donalda Pleasencea. Ono ลกto je krasilo sve ove adaptacije je ฤinjenica da nijedna nije pratila originalni kraj romana, koji je za filmske cenzore naprosto bio previลกe okrutan pa su tako u svim adaptacijama posljednja dva โ€œcrncaโ€ preลพivjela i tako prevarila ubojicu, a priฤa je, de facto, imala sretan kraj; uz to, adaptacije su ฤesto mijenjale imena likova, meฤ‘utim treba naglasiti kako su ove adaptacije bile temeljene na dramskoj verziji romana ลกto ju je napisala sama Christie, tako da je postojala literarna podloga na kojoj se ovaj alternativni kraj temeljio.

Osim ovih, bilo je joลก nekoliko slobodnijih stranih adaptacija ove priฤe (Italija, Indija, Japan), a koncept je donekle koriลกten i u relativno nepoznatom, mada zanimljivom fantasy animeu Umineko no naku koro ni, koji je temeljen na istoimenoj video igri. Prva engleska adaptacija ovog romana koja je pratila originalni kraj, iako ne bez dodataka u priฤi, bila je BBC-jeva majstorska mini-serija od tri epizode iz 2015. godine, u kojoj se pojavila serija vrhunskih glumaca, poput Charlesa Dancea, Aidana Turnera, Sama Neilla i drugih. Meฤ‘utim, ovaj ฤlana nije ni o jednoj od ovih adaptacija, veฤ‡ o onoj sovjetskoj iz 1989. godine, koja je, unatoฤ ฤinjenici da je praktiฤki nepoznata, stekla vrlo vaลพno mjesto u povijesti adaptacija romana Agathe Christie. Zaลกto? Pa upravo zato ลกto je ovo bila prva i do 2015. godine jedina direktna adaptacija ovoga romana koje je ne samo zadrลพala originalna imena, veฤ‡ i originalni kraj, kakav je prikazan u slavnom romanu iz 1939. godine. I upravo zbog toga, ovaj smo Vremeplov odluฤili posvetiti ovom vaลพnom i majstorski odraฤ‘enom filmu.

Vremeplov: Desjat negritjat (1987)

Stanislav Govoruhin je bio reลพiser koji se jako dobro snalazio u ovakvim ลพanrovima, kako sam imao priliku istraลพiti. Osobno ne mogu reฤ‡i da sam pratio pretjerano njegovu filmografiju, ali ono ลกto je uradio s ovom adaptacijom bilo je doista impresivno. Osim ลกto se drลพao Agathine originalne fabule, Govoruhin je pokazao i iznimno dobro razumijevanje teksta i atmosfere Christiejinih djela. ฤŒinjenica je da je ovaj scenarij tako vjerno doฤarao atmosferu tog romana i te meฤ‘uratne Engleske, ali isto tako i savrลกeno iznio cijeli misterij, iako je scenarij obilovao i nekim dodacima. Ipak, to je realizirano toliko skladno i toliko kompaktno da ฤak i ti dodaci djeluju kao dio integralnog teksta, ลกto ฤ‡e reฤ‡i โ€“ ako niste detaljno iลกฤitavali roman i ne poznate fabulu tako dobro, neฤ‡ete ni uoฤiti da se radi o dodatku. Sve u svemu, taj je scenarij jedna doista prekrasna cjelina koja ne samo da sluลพi na ฤast Govoruhinu nego je, usudio bih se reฤ‡i, potpuni pandan originalnom romanu, za razliku od dotadaลกnjih engleskih adaptacija, koje su ovu fascinantnu priฤu pretvorile praktiฤki u rom-com.

Meฤ‘utim, Govoruhin je osim scenarija napravio i odliฤan posao s reลพijom. Tu je zapravo nekoliko vaลพnih aspekata koje treba istaknuti. Prvo je sam tehniฤki aspekt, koji se primarno odnosi na rad kamere, kadrove i efektno koriลกtenje scenografije i svjetla. Roman Deset malih crnaca vrlo je komoran โ€“ radnja je smjeลกtena u vili na izoliranom otoku โ€“ i to je neลกto ลกto je trebalo adekvatno prenijeti na film. Jasno, sve ranije adaptacije imale su taj element fiziฤke izoliranosti i komornosti, meฤ‘utim u jeku izostanka prave komorne atmosfere, sve je to ostavilo priliฤno blag dojam. Ovdje, po prvi puta u povijesti adaptacije ovog romana, tomu nije bilo tako. Iako je Govoruhin dosta snimao po danu i koristio je prirodnu svjetlost, a sami kadrovi eksterijera djelovali su sve samo ne komorno, psiholoลกki efekt te njihove โ€œotvorene izoliranostiโ€ na tom otoku izvanredno je realiziran, kao i sama kormornost kadrova interijera. Tu je Govoruhin jako zahvalno koristio kameru te kroz razliฤite kutove snimanja postigao ลพeljeni uฤinak joลก veฤ‡e zatvorenosti u veฤ‡ zatvorenom prostoru. Poanta ove priฤe je zatvorenost tih likova na tom otoku. Oni su izolirani, odvojeni od svijeta i nikako ne mogu i, kako se ispostavlja, nikada neฤ‡e napustiti otok. Govoruhin je bio prvi koji je uspio realizirati taj psiholoลกki dojam, taj neminovni strah koji se osjeฤ‡a od poฤetka do kraja boravka likova na Nigger Islandu, s tim da se pritom primarno oslanjao na vizualno-psiholoลกki uฤinak rada kamere. Kod scena interijera, ovom je efektno znaฤajno doprinosilo i svjetlo, koje je osim komornosti, ฤesto proizvodilo i dodatnu jezivost cjelokupne scene.

Drugi vaลพan tehniฤki element ลกto ga je Govoruhin majstorski iskoristio bila je scenografija. Iako se ฤini da je film sniman na jedinstvenoj lokaciji i da je sve to jedna stvarna cjelina, on je zapravo sniman na nekoliko razliฤitih lokacija, mada vi neฤ‡ete dobiti takav dojam. Film je sniman na Krimu, u dvorcu Lastaviฤje gnijezdo i Voroncovljevoj palaฤi, meฤ‘utim Govoruhin je u montaลพi tako dobro iskombinirao sve te scene da vi ne vidite da su u pitanju dvije razliฤite lokacije, kao ni to da je scena na stepenicama snimana kod grebena Diva, a ne uz navedene graฤ‘evine. Eksterijeri su djelovali jako impresivno i taj olujni ambijent, mada nije bio potpomognut prirodnim svjetlom, koje je umanjivalo dojam opasnosti koji je postojao u romanu, donekle je uspjeลกno realiziran kroz kadrove nemirnog mora. Govoruhin je zapravo iskoristio eksterijer najbolje ลกto je mogao i to je doista pohvalno, s obzirom da nije radio u studijskim uvjetima, a sve je postignuto bez ikakvih specijalnih efekata. S druge strane, dizajn interijera bio je toฤno onakav kakvog bi ste zamislili kada ฤitate roman. Scenografi su se doista potrudili da sve djeluje ne samo vremenski autentiฤno, nego i dosljedno Agathinim opisima, tako da su dvorci zapravo izvrsno odglumili imanje na Nigger Islandu. Isto vrijedi i za kostime, pri ฤemu bih posebno pohvalio izvrsnu sudaฤku mantiju i periku suca Wargravea, ali i rekvizitere za izvrsno dizajnirane figure crnฤiฤ‡a.

Posljednji tehniฤki element koji je vaลพan, a koji je djelomiฤno spomenut u gornjem pasusu jest rad kamere, ali ovdje u kontekstu psihologizacije same fabule. Naime, specifiฤni kadrovi ลกto ih je Govoruhin koristio, posebice oni krupni, jako su naglaลกavali psihologiju likova te isticali kljuฤne emocije kod pojedinaฤnih likova. To se jako dobro vidjelo u kadrovima s Bloreom, Lombardom i Verom, posebice kako je film iลกao prema svom kraju, pri ฤemu su ne samo strah, veฤ‡ i ludilo preลพivjelih โ€œcrnacaโ€ tako dobro i efektno istiฤe. U konaฤnici, ti su krupni kadrovi pravo Govoruhinovo remek-djelo koje je bilo apsolutno prikladno za ovaj film i u potpunosti je doprinijelo cjelokupnoj realizaciji i ambijentu filma.

Vremeplov: Desjat negritjat (1987)

U konaฤnici treba se osvrnuti i na glumu. Likovi iz ovoga romana, izuzev nekolicine (sudac Wargrave, Vera), nisu imali niti znaฤajnu dubinu, niti razvoj; dapaฤe, Marston se u jednom trenutku otvoreno naziva glupim bizonom (nije doslovni citat, op.a.), a veฤ‡ina ostalih likova su vrlo ลกablonski razraฤ‘eni. Meฤ‘utim, svih โ€œdeset malih crnacaโ€ su na svoji naฤin posebni, na svoj naฤin specifiฤni i potrebna je visoka pedantnost u njihovom stvaranju. Govoruhin je to apsolutno odradio, kako scenaristiฤki, gdje je kroz dijaloge i razvoj likova prenio sve ono ลกto je nuลพno da bi oni bili autentiฤni, ali isto tako i interpretativno, odabravลกi glumce koji savrลกeno odgovaraju ovim ulogama.

Bilo bi iluzorno analizirati svakog pojedinog lika i njegovu interpretaciju, ali treba reฤ‡i kako je ova kolektivna interpretacija bila doista bravurozna. Ono ลกto je specifiฤno je da je ovo evidentna teatarska gluma i to, po svemu sudeฤ‡i, stara ruska teatarska tehnika koja prลกti na svakom koraku. Doista, tko je ikada vidio dramsko uprizorenje u kazaliลกtu, moฤ‡i ฤ‡e jasno uoฤiti sliฤnosti u iznoลกenju dijaloga, mimici i samom naฤinu interpretacije. To je jedna za film atipiฤna gluma i moลพda taj naglaลกeni interpretativni pathos neฤ‡e svakome sjesti, ali se tu neosporivo radi o majstorskoj interpretaciji svakog pojedinog glumca. Jasno, nije to bez svog ลกireg smisla i konteksta โ€“ roman Agathe Christie napisan je 1939. godine i donosi estetiku toga vremena. I dok je, recimo, BBC-jeva donekle osuvremenila taj interpretativni kontekst, Govoruhin je odluฤio potpuno zadrลพati Zeitgeist romana i vremena radnje, ลกto se u ovom sluฤaju doista pokazao kao pun pogodak.

Od pojedinaฤnih interpretacija, na koncu, izdvojio bih onu Tatjane Drubiฤ kao Vere Claythorne, onu Vladimira Zeljdina kao suca Wargravea, onu Ljudmile Maksakove kao Emily Brent i onu Aleksandra Kajdanovskog kao Philipa Lombarda. Jasno, svi su ostali bili gotovo jednako dobri (Gluzski je odliฤno odglumio napaฤ‡enog generala, ลฝarkov je bio impresivno odvratan kao Armstrong, etc.), ali ove sam izdvojio jer su u tim svojim interpretacijama ostavili najdublji utisak. Maksakova je tako strastveno odglumila usidjelicu s religijskom manijom da ฤ‡e vam se zgaditi viลกe nego Brentova iz samog romana, dok je Kajdanovski bio tako uvjerljivo ciniฤan i nonลกalantan, a kako je radnja odmicala sve viลกe se pretvarao u zvijer, odnosno zvijer u njemu je sve jasnije dolazila do izraลพaja, moลพda ฤak i intenzivnije nego u originalnom tekstu. Uloga Vere Claythorne je, unatoฤ moลพebitnoj, mada samo naฤelnoj povrลกnosti, uvijek specifiฤna i jako sloลพena za interpretirati. Za razliku od onih bezveznih ranijih interpretacija, Tatjana Drubiฤ je uspjela uhvatiti sve aspekte Verina lika โ€“ od njezine osjetljivosti i njeลพnosti, do njezine animalnosti i manije. Od samog poฤetka, kada je razigrana djevojฤica, do kraja, kada postaje poludjela zvijer, Tatjana Drubiฤ je dosljedno pratila tu deterioraciju Verina lika s enormnom snagom i ostaje neupitno najbolja interpretacija tog lika. I na kraju โ€“ Vladimir Zeljdin kao sudac Wargrave, zapravo centralna figura ovog romana. Wargrave nije toliko sloลพen za interpretirati koliko ลกok njegova lika mora biti uvjerljiv, a on sam zanimljiv od poฤetka do kraja. Zeljdin je tu apsolutno superioran i u svakom pogledu pogaฤ‘a bit Wargraveova lika tako da je zapravo prava milina promatrati ga od prve do posljednje scene.

ล to se da zakljuฤiti iz svega ovoga? Desjat negritjat je neupitno remek-djelo i najdosljednija adaptacija jednog od najboljih krimiฤ‡a ikada napisanih. Govoruhin je pokazao ne samo majstorsko poznavanje integralnog teksta Agathe Christie, veฤ‡ i duboko razumijevanje istoga kakvo dotad, a ฤak ni nakon nismo susreli (iako je BBC-jeva interpretacija izvanredna, ali je drugaฤija). Povlaฤeฤ‡i paralele s autentiฤnom interpretacijom Sherlocka Holmesa od strane Jeremyja Bretta u Granadinoj seriji iz 80-ih godina, Desjat negritjat je jedan od onih rijetkih filmova relativno novijeg datuma koji je teatarski precizno odluฤio saฤuvati Zeitgeist originalne priฤe i majstorski ga prenijeti na platno. Uz izvanredne glumaฤke interpretacije i zavidnu tehniฤku realizaciju, ovaj film je jedno opskurno, ali ne samo preporuฤljivo, veฤ‡ gotovo obvezno ลกtivo za sve ljubitelje trilera i Agathe Christie, ali ฤak i izvan tog konteksta zavidno razraฤ‘en misterij koji je zasluลพio svoje mjestu u analima filmske povijesti.

Similar Posts